Blog: french

Mexico Journal Entries in French

This post was written in fr

Oaxaca

Going on a hike in Oaxaca - 2015

This is some writing I wrote in French while visiting my grandparents in 2015

Jour 1

Je suis arrivé en Mexique.

Jour 2

Le second jour de mes vacances Ă©tait ennuyeux. Je me lĂšve tĂŽt. Je me suis levĂ© en retard. Je prends une douche. Le jour commence. La derniĂšre fois que je suis venu c'Ă©tait il y a cinq jours avec ma mĂšre et mes deux sƓurs. Nous Ă©tions ici partout en Ă©tĂ©. Je n'ai vraiment pas fait beaucoup, juste aider ma grand-mĂšre Ă  cause de sa santĂ©. Elle est trĂšs malade.

Jour 3

Je crois que j'ai une nouvelle routine quand je me lÚve. Ceci est à cause du fait que je suis dans un nouvel endroit géographique. Je dois recommencer le forme d'habitude que les gens font tous les jours. Pour le petit-déjeuner, je mange beaucoup de pain. A cÎté de ça je bois du café. C' est un repas traditionnel. Il est vite mangé. AprÚs ça nous avons tué une dinde pour manger un autre plat traditionnel. J'ai un nouvel ami. Il s'appelle Bryan. Ouais c'est un nom américain. Il va à l'école. Il est maintenant en vacances. C' est un garçon aimable. Les parents de Bryan sont vendeurs de glaces délicieuses. Ils vendent aussi du bois de beaucoup parfums. Je passe du temps avec lui. Je vais à sa maison. Nous regardons la télévision. Chez mes grands-parents n'ont pas de télé. Nous regardons les programmes américain en espagnol. J'aime aussi le programme mexicaine aussi. C' est un cool type!

Jour 4

Je me suis encore levĂ©. La mĂȘme routine comme toujours. Ma routine ici est presque la mĂȘme comme celle- lĂ , aux États-Unis. J'ai fait la cuisine pour le dĂ©jeuner. J'ai prĂ©parĂ© un repas italien. C'Ă©tait "chicken Alfredo" avec pasta. J'ai enseignĂ© mes tantes Ă  faire. C'Ă©tait dĂ©licieux. Mon grand-pĂšre et mes tantes l'aiment. Mais ma grand-mĂšre ne l'aime pas. Elle est plus traditionnelle. Elle n'aime pas le change. Oh la la! Elle est compliquĂ©e. Vous n'avez pas idĂ©e. :'( . AprĂšs ça je suis sorti au centre du village. Je fais du shopping. Je rachĂšte dĂšs nourriture. Oh la la il faisait chaud. Je transpire beaucoup. Les tortas sont la version mexicaine d'un sandwich en comparaison entre les amĂ©ricain. Ils sont dĂ©licieux. Comme j'aime la nourriture mexicaine.


Une expérience inoubliable

This post was written in fr

This text was written during study abroad in 2017

Pendant mes Ă©tudes en France, j’ai Ă©tudiĂ© Ă  Strasbourg. Mon sĂ©jour a durĂ©e six mois. Mon objectif Ă©tait d’amĂ©liorer mes aptitudes français. Je n’ai pas restĂ© en France tout le temps. j’ai voyagĂ© souvent partout l’Europe Ă  plusieurs destinations. Ce voyage m’a realisĂ© que j’ai eu besoin de vraiment amĂ©liorer le français. C’était bien de voyager beaucoup avec mes amis.. C’était les vacances de printemps que nous profitions biens. J’étais avec mes deux amis, Sammy et Mitch. Nous nous sommes racontĂ©s sur la plage. Nous sommes allĂ©s au discothĂšque, les pubs


The Multilingualness of 'Call Me By Your Name'

This post was written in en

I've seen the movie, Call Me By Your Name featuring Arnie Hammer and Timothée Chalamet a few times since it came out. Not only is it a queer film which I love but a film that includes multilingual characters. What I melt inside of happiness when multiple languages are spoken in a movie. We hear English, Italian and French. One minute you hear French, then the same character will switch to English or Italian often times in the same scene. I find this very beautiful as someone who can speak multiple romantic languages. The code switching in my opinion is pretty good. Not to brag but it helps to know a few romantic languages to understand the others. I speak English, Spanish and French, fluently. I can for the most part understand Italian since there is so much cross over and there is so much cultural cross-context that I understand. I honestly turn off the subtitles when I watch this movie and others because I don't feel the need to see the translation. The movie is a lot more meaningful to me because I can understand the subtleties of the languages and how people express themselves in such languages.

Movies and TV shows that can switch between languages are so cool!


Content available in other languages

This post was written in en

Image without description

Read Blog Post en français.

Once a moon, I'll write in French, During our last Indieweb Meeting, we discussed, "Multilngual Brainstorming" related to h-entry tags.

Let's talk about this briefly!

If we must bring up the subject, content localization goes hand in hand.

The main question is, "How do I present content in different languages on my website"

It is important to use , href to select the ISO two-letter abbreviation of the intended language to be used. For this example below, we would use Spanish. The ISO code would be ES. The link must point to the version of the content in the intended language .

For Example:


<a rel="alternate" href=""  hreflang="[language abbreviation]">[link content]</a>


Example using`rel="alternate" ' with Spanish as the selected language option.

<html lang="en">

<article class="h-entry">
  <h1 class="p-name"> <a href="/in-english" class="u-url">Article in English</a> </h1>
  Read <a rel="alternate" href="/en-espanol" hreflang="es">Article en Espanol</a>
</article>
gRegor Morrill

Thank you for getting me up to speed with this topic and for providing me some sweet examples. It will make life easier. ! c

Some links :


Le contenu disponible dans d'autre langues

This post was written in fr

Image without description Read Blog Post in English

Normalement, j'écris en anglais. Pendant la derniÚre réunion d'IndieWeb, on a discuté le "multilingual-brainstorming" avec les balises ou catégorisation (tags en anglais) "h-entry."

C'est parti !

C'est important pour la localization .

La question présentais, "Comment presenter le contenu des blog posts en langues different ?"

Il faut utiliser la balise, href pour la selection de la langue en format ISO - Code des langues. Par exemple, l'espagnol sera le code, ES. Il est important d'avoir un lien oĂč le contenu est disponible dans la langue prĂ©vue.

Par Example:


<a rel="alternate" href=""  hreflang="[abréviation du langue]">[contenu du lien]</a>


Example avec rel="alternate" qu’utilise l'espagnol.

<html lang="en">

<article class="h-entry">
  <h1 class="p-name"> <a href="/in-english" class="u-url">Article in English</a> </h1>
  Read <a rel="alternate" href="/en-espanol" hreflang="es">Article en Espanol</a>
</article>
gRegor Morrill

Merci 1000 fois pour t'assistance. Je suis mis Ă  jour!

Some Links :